Tirant le Blanc Précédé de "Tirant le Blanc", les mots comme actions Et suivi de Un gentilhomme universel, Anne-Claude de Thubières, comte de CaylusJoanot Martorell trad. et adapt. en français par le comte de Caylus, 1737par Mario Vargas Llosapar Marc Fumaroli établissement du texte, postf, notes, bibliogr. par Jean-Marie Barberà

Résumé

Cervantès, au début du Quichotte, qualifie Tirant le Blanc de "meilleur livre du monde" . Quelques siècles plus tard, Mario Vargas Llosa confirme avec enthousiasme l'éloge d'un roman qui "sera encore là, dans cinq cents années, pour nous accueillir, nous sauver de l'ennui et de la misère de la réalité réelle, et nous encourager par l'éclat de ses épées, l'élégance de ses passes d'armes, la désinvolture de ses donzelles, le tumulte de ses batailles, la magnificence de ses défilés et de ses tournois, et l'incessante rumeur de ses langues babillardes" . L' "histoire du vaillant chevalier" est donnée à lire ici dans une version de 1737 attribuée à Caylus. Homme d'épée ayant servi en Catalogne, archéologue, amateur d'art, ami de Watteau, auteur de 12 volumes d'Ouvres badines, il est le traducteur rêvé d'une oeuvre dont Vargas Llosa loue "l'érotisme imprégné de bonne santé, de comique irrévérencieux et de miettes philosophiques, comme chez les grands écrivains libertins du XVIII ? " .

Auteur :
Martorell, Joanot (1413-1468)
Auteur :
Fumaroli, Marc (1932-2020);Vargas Llosa, Mario (1936-....)
Traducteur :
Caylus, Anne Claude Philippe de (1692-1765);Barbera, Jean-Marie (1943-....)
Titre uniforme:
11937871Tirant lo Blanc, français, lien automatique
Éditeur :
[Paris], Gallimard,
Collection :
Quarto
Genre:
Contes, légendes et folklore -- Avis critique donné par le Centre national de la littérature pour la jeunesse
Langue:
français ; d'ouvrage original, catalan; valencien.
Pays:
France.
Traduction de l'ouvrage:
Tirant lo Blanc
Note:
Bibliogr., 5 p.
Description du livre original :
641 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm
ISBN:
2070751090.